admin's blog

"Хетум Историк Корикосский", Карен Матевосян

В книге представлена хронология, составленная в 1296 г. Хетумом Историком Корикосцем (конец 13-го века, начало 14-го века) – «Краткая история времён, собранная из разных историй…», в трёх редакциях, изучением и аннотациями, а также две остальные работы автора (в приложении), которые являются ценными источниками об армянском Царстве Киликии и государстве крестоносцев.

Чтобы приобрести книгу, щёлкнуть http://booksfromarmenia.com/item.php?item_id=1198

Язык: Армянский

Предназначена для историков и широкой публики, интересующихся историей Армении.

Символизм и творчество Мартироса Сарьяна, Арарат Агасян

Монография посвящена раннему, символистическому периоду творчества одного из крупнейших армянских художников XX века  Мартироса Сарьяна. В результате подробного и всестороннего анализа основных произведений Сарьяна этого времени выявлены наиболее характерные формально-стилистические и идейно-образные особенности ео искусства. Раннее  творчество мастера рассмотрено на широком историко-культурном фоне эпохи, а его отдельные произведения показаны в сопоставлении с работами русских и западноевропейских художников-символистов конца XIX и начала XX веков. В монографии нашли своё отражение отклики и высказывания о Сарьяне известных критиков, деятелей литературы и искусства.

Книга рассчитана на специалистов и тей, кто интересуется историей армянской живописи.

Книга написана на русском языке, богато иллюстрирована множеством фотографий картин Сарьяна.

Для приобретения книги посетите сайт http://booksfromarmenia.com/item.php?item_id=988.

Св. Григор Татеваци, знаменитый армянский богослов, издан на английском

Св. Григор Татеваци, "Толкование Книг Соломона", Издательство Анкюнакар, на английском

Св. Григор Татеваци (1346-1409), который является одним из знаменитых армянских богословов, оставил замечательный след в жизни и богословии Армянской Церкви. За это он был канонизирован Армянской Церковью. Он был также великим философом и педагогом. Татеваци был ректором Татевского университете в районе Сюник в Армении. Многие учебники университета по богословию и философии были написаны самим Григором Татеваци. Некоторые из этих учебников до сих пор используются в армянских семнариях. 

Св. Григор Татеваци оставил большое богословское наследие. Среди его книг "Книга вопрошений", "Книга проповедей зимний и летний", "Златочрев" и многие толкования.

В этой публикации собраны его толкования на четыре книги Соломона: Притчи, Экклезиаста, Мудрость и Песня Песней.

Св. Григор Татеваци широко использовал толкования своих предшественников: Вардана Аревелци, Нерсеса Ламбронаци и других. Он также использовал цитаты из разных философов и богословов, которых глубоко изучали в Татевском университете.

Автор обращает много внимания на разрешение антиномий в библейских текстах книг Соломона, а также между книгами Соломона и другими местами Библии. Он отмечает, что правильное понимание смысла данного места невозможно без должного понимания контекста и приводит замечательные примеры такого анализа.

Книгу можно приобрести из сайта BooksFromArmenia.com

Эта книга – первый перевод на английский толкований Татеваци на книги Соломона, и выполена из древнеармянского оригинала.

Тени Варданян, блестящий представитель искусства современной Армении

Этот каталог является представлением избранных произведений заслуженной художницы Армении Тени Варданян, масляных и акварельных. В книге есть также две статьи о художнице.

http://booksfromarmenia.com/item.php?item_id=1068

Благодаря нетрансцендентной природе символов, работы Тени лишаются претензии на чисто символическое "выявление высшей реальности". Они скорее отражают странные и непонятные шепоты, исходящие из темных подвалов психологии. Они лишены также торжественности и не отвлеченные, и этим они являются правдоподобными и реальными. Шепоты не имеют места в небе. Может быть из-за этого разворота от небесного спокойствия к психологическим переживаниям индивида символы Тени получают также сюрреалистический оттенок. Вот почему картины Тени можно характеризовать как сюрреалистический символизм.

Это произведения, которые рождаются из глубин целостности бессознательного, и в то же время, от усилий самоконтроля, обеспокоенных от непоколебимой однозначности этой целостности, которая всячески хочет спасти нас от страха разложения и разделения на части.

Вклад армян в Османской империи

Книга освещает вклад западного армянства в самых разных сферах жизни Османской имрерии; в дипломатической, дворцовой, административной, судебной жизни; в армии, в банковской и страховой системах; в областе науки, архитектуры, градостроения, торговли, изобразительного искусства, медицины, экономики, культуры, ремесел, музыки и спорта. Предметом отдельного исследования стали деятельность и значение амирского сословия, значительный вклад армянской интеллигенции как проводника европейских идей в Османской имрерии. Типографская и издательская деятельность, армянописьменная туркоязычная литература имели непосредственное влияние на становление и развитие новой турецкой литературы, ее просветителей, литературного турецкого языка, театра, драматургии и журналистики.

Монография посвящена 550-летию основания Армянской Патриархии Турции (1461-2011), огромную роль которой в истории Западного Армянства трудно переоценить, так же как невозможно представить саба судьбу Западного Армянства без Армянской Патриархии Турции. 

Ссылки для приобретения версий книги на русском, армянском, турецком

Книга предназначена для широкого круга специалистов и заинтересованных читателей.

 

Хосровик Таргманич, великий армянский богослов, уже издан

Хосровик Таргманич, "Догматические труды", Издательство Анкюнакар: 2015

Начало 8-го века было решающим для Армянской церкви и ее богословской системы. Византийская империя, которая в течении 200 лет после Халкидонского собора (451 г.) колебалась между принятием и отвержением Хаклидонского собора, в конце 7-го века сделала выбор в пользу Халкидонского собора. Этот шаг был обоснован работами Максима Исповедника, Леонтия Византийского и других. Политика Византийской Империи не остановилась на христологических диспутах, а приняла форму насильственного обращения нехалкидонских церквей в халкидонское богословие.

Хотя с  усилением арабского влияния политическая ситуация не позволяла идти далеко в насильственных мерах, однако  нехалкидонским Церквам (Ассирийской и Армянской) был навязан богословский диспут. В некоторых епархиях Армянской Церкви, которые находились под византийским политическим влиянием, имел место переход в халкидонское богословие. В этих условиях католикос Ован Одзнеци должен был реагировать соответственно, и обосновать те причины, по которым халкидонская христология была неприемлема для Армянской и Ассирийской Церквей. И это он сделал блестяще.

Католикос созвал Маназкертский собор (726 г.), где армянские и ассирийские епископы сформулировали 10 пунктов, которые четко выражали христологическую позицию двух церквей. Одним из ведущих богословов после католикоса был Хосровик Таргманич (Толкователь). Его пять писем, которые составляют материал данной книги, были написаны вероятно после Маназкертского собора и адресованы разным людям. Первое письмо адресовано халкидонитскому епископу, вероятно из района византийского влияния. В этом письме Хосровик показывает разные понимания основных богословских терминов двух сторон, откуда и следуют разные христологические системы. Это основное сочинение книги и автор напоминает основные определения таких понятий, как "ипостась", "лицо", "природа" итд., которые взяты из работ дохалкидонских отцов церкви и из работ философов. Чтобы понять важность этих определений, достаточно сказать, что дебаты по точному определению этих понятий до сих пор продолжаются между богословами разных церквей и конфессий, и многие из них не знакомы с позицией Армянской церкви, выраженной св. Ованом Одзнеци, Хосровиком и др. 

Остальные письма адресованы ассирийским и армянским епископам, где автор объясняет позицию Маназкертского собора о страдаемости или нестрадаемости тела Христа, о смертности или бессмертии тела Христа, которые стали основой для разделения внутри Ассирийской церкви между приверженцами Юлиана и Севира.

Книга имеет пространное предисловие, подстрочные аннотации и детальный индекс.

Это первый перевод на восточноармянский язык с грабара. Переводчик – Хачик Григорян.

Интересующиеся читатели могут приобрести из сайта BooksFromArmenia.com.

Издано издательством Анкюнакар в июле 2015 года.

Pages

Subscribe to RSS - admin's blog